"Dear Friend"

作詞:西尾芳彦 / Sowelu
作曲:西尾芳彦
ドラマ トップキャスター主題歌
Song Writer: Yoshihiko Nishio / Sowelu
Composer:
Yoshihiko Nishio

Drama Main Theme: Top Caster




"Dear Friend"


愛情で大丈夫 揺がない彼となら
I jobな現状 全部手に入れたい

でも気付けば いつの間にやら
メールも来ない毎日
あたし Help! Help!!!

最後に行き着くのは いつも友達
仕事や恋にやぶれ落ち込んでたら
「泣いた数だけ幸せはくるよ」とキラリ
こんなあたしを強く抱いてくれたのは

あなただけ それがアイボリー


愛想が無いほう これからは少しずつ
感情の誕生 育ててゆきたい

ねえ たまには ウチに泊まって
朝まで語り明かそうよ
二人で tell! tell!!!

最後に 行き着くのは いつも友達
意味も無く悩んだりでふさぎ込んでたら
「明日には明日の風が吹くはずだ」とset me free
こんなあたしを勇気づけてくれたのは
あなただけそれもアイボリー

最後に 行き着くのは いつも友達
意味も無く悩んだりでふさぎ込んでたら
「明日には明日の風が吹くはずだ」とset me free
こんなあたしを勇気づけてくれたのは
あなただけ それがアイボリー

aijou de daijoubu yuri ga nai kare to nara
I job na genyou zenbu te ni iretai

demo kidzukeba itsu no maini yara
meeru mo konai mainichi
atashi Help! Help!!!

saigo ni ikitsuku no wa itsumo tomodachi
shigoto ya koi ni yabure ochikondetara
"naita kazu dake shiawase wa kuru yo" to kirari
konna atashi wo tsuyuku daite kureta no wa

anata dake sore ga aiborii


aisou ga nai hou kore kara wa sukoshizutsu
kanjou no tanyou sodatete yukitai

nee tamani wa uchi ni tomatte
asa made katariakasou yo
futari de tell! tell!!!

saigo ni ikitsuku no wa itsumo tomodachi
imi no naku nayondari de fusagikondetara
"asu ni wa asu no kaze ga fuku hazu da" to set me free
konna atashi wo yuuki dzuketekureta no wa
anata dake sore mo aiborii

saigo ni ikitsuku no wa itsumo tomodachi
imi no naku nayondari de fusagikondetara
"asu ni wa asu no kaze ga fuku hazu da" to set me free
konna atashi wo yuuki dzuketekureta no wa
anata dake sore mo aiborii


English Translation

"Dear Friend"


I'm fine with love, I don't shake while I'm with him,
It's an 'I job' condition, I want to obtain everything.

But before I realised,
mail stopped coming,
Help me! Help me!!!

In the end, I always go to my friend,
if I feel down at work or love;
You said, "For all the times you cry, happiness will come", flash of light.
The only one who hugged me tight
was you, my ivory.

No pretences, from now on, little by little,
I want to bring up the start of this emotion.

Hey, stay at my house sometimes.
Let's talk till morning,
The two of us, Tell! Tell!!!

It the end, I always go to my friend,
If I'm in low spirits for my meaningless troubles;
You said, "Tomorrow will blow a new wind", set me free.
The only one who brought me this courage
was you, my ivory.

It the end, I always go to my friend,
If I'm in low spirits for my meaningless troubles;
You said, "Tomorrow will blow a new wind", set me free.
The only one who brought me this courage
was you, my ivory.


Kanji Romaji English Español

Estoy bien con el amor, no tiemblo cuando estoy con el,
es una condicion de 'Yo trabajo', quiero obtener todo.

Pero antes de darme cuenta,
correo dejo de llegar,
Ayudame! Ayudame!

Al final siempre voy donde mi amigo,
si me siento mal en el trabajo o en el amor;
Tu dijiste: "Por todas las veces que lloras, felicidad vendra", destello de luz.
El unico que me ha abrazado fuerte,
fuiste tu, mi marfil.

No pretenciones, desde ahora, poco a poco,
quiero aumentar el comienzo de esta emocion.

Hey, quedate en mi casa a veces.
Hablemos hasta la mañana,
Tan solo nosotros dos, Di!! Di!!!

A la final siempre voy donde mi amigo,
Si estoy mal por causa de mis problemas;
You dijiste, "Mañana sera un nuevo dia", me libertates.
El unico que me trajo este coraje
fuiste tu, mi marfil.

A la final siempre voy donde mi amigo,
Si estoy mal por causa de mis problemas;
You dijiste, "Mañana sera un nuevo dia", me libertates.
El unico que me trajo este coraje
fuiste tu, mi marfil.

0 comments: